爱语文首页 在线读书 国学网 儿童故事 范文网 小学网 幼儿网 论文网 班主任网 139小游戏 论坛 报错/建议 留言本  
 位置: 文章中心 >> 书籍中心 >> 古文翻译 >> 《诗经》 >> 正文
   
 
《诗经》
 
 
君子阳阳 (夫妻自娱乐陶陶)---[诗经 翻译 译文 原文]
             君子阳阳
          ——夫妻自娱乐陶陶
    

        

【原文】

        

君子阳阳①,
          左执簧②。
          右招我由房③,
          其乐只且④。

        

君子陶陶⑤,
          主执纛⑥。
          右招我由敖⑦。
          其乐只且。

        

【注释】   

        

  ①阳阳:得意的样子。②簧:古时的一种吹奏乐器③由:同 “游”房:同“放”。由房,游乐 ④只、且:语气助词,没有实义。 ⑤陶陶:快乐的样子。⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。⑦敖:同 “邀”。由敖:游遨。

        

【译文】

        

夫君得意喜洋洋,
          左手拿簧高声唱。
          右手招我去游乐,
          尽情欢爱真快乐。

        

夫君快乐乐陶陶,
          左手拿羽把舞跳。
          右手招我去游玩,
          尽情欢爱真快乐。
        

        

【读解】

        

   大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱感人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属△毛磷角。
               何以会这样?当然同那时代的婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟,像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活压力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及人们时常未能注意到的闲暇。
             日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断,诗的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。

              
   
备案序号:皖ICP备06009051